[K/R/T] Seo Taiji & Boys // I Know ((서태지 와 아이들 // 난 알아요)

Lyrics and translation for the classic Seo Taiji & Boys hit, I Know (1992, Album Title I Know):


Korean/Romanization/English

난 알아요  
Nan arayo
I know

이 밤이 흐르고 흐르면
Ee bami heureugo heureumyeon
If this night goes on and passes by

누군가가 나를 떠나 버려야 한다는 그 사실을 그 이유를
Nugungaga nareul ddeona beoryeoya handaneun keu sashireul keu iyooreul
That actuality, that reason that anybody “just has to leave me”

이제는 나도 알 수가 알 수가 있어요
Ijaeneun nado arsuga arsuga isseoyo
Now I also am able to know it, know it

사랑을 한다는 말을 못했어
Sarangeul handaneun mareul mothaesseo
Couldn’t say the words “I love you”

어쨌거나 지금은 너무 늦어 버렸어
Eojjaetgeona jigeumeun neomu neujeo beoryeosseo
Whatever, anyway, now it’s too late

그때 나는 무얼하고 있었나 
Keuddae naneun mueolhago isseotna
At that time, what was I doing?

그 미소는 너무 아름다웠어
Keu misoneun neomu areumdaweosseo
That smile was so beautiful

<guitar>

난 정말 그대 그대만을 좋아했어
Nan jeongmal keudae keudaemaneul choahaesseo
I truly only liked you, you

나에게 이런 슬픔 안겨주는 그대여
Na aegae ireon seurpeum angyeojuneun keudaeyeo
The you who suddenly threw such sadness upon me

제발 이별만은 말 하지 말아요
Chebal ibyeolmaneun mal haji marayo
Please, don’t talk only of breaking up

나에겐 오직 그대만이 전부였잖아
Na aegen ojik keudaemani jeonbuyeotjanha
To me, wasn’t it that you alone were everything

오 그대여 가지 마세요
Oh, keudaeyeo kajimaseyo
Oh, my dear, please don’t go

난 정말 떠나 가나요
Nan cheongmal ddeona kanayo
I really should go

오 그대여 가지 마새요
Oh, keudaeyeo kajimaeseyo
Oh, my dear, please don’t go

나는 지금 울잖아요
Naneun jigeum uljanayo
Right now, I’m crying

난 알아요
Nan arayo
I know

이 밤이 흐르면 YO!
Ee bami heureumyeon YO
If this night passes, yo!

그대 떠나는 모습 뒤로 하고
Keudae ddeonaneun moseup dweero hago
At the image of your back, leaving me, and

마지막 키스에 슬픈 마음
Majimak kiseu ae seurpeun maum
The last kiss, a sad heart

정말 떠나는가 
Jeongmal ddeonaneunga
Really leaving

사랑을 하 고 싶어 너의 모든 향기
Sarangeul hago shipeo neoui modeun hyangki
I want to love, your entire fragrance

내 몸속에 젖어 있는 너의 많은 숨결
Nae momsokae jeojeo itneun neoui maneun sumgyeol
Your many wet breaths in my mind

그 미소 그 눈물 그 알 수 없는 마음 그대 마음
Keu miso, keu nunmul, keu arsu eopneun maum, keudae maum
That smile, that tear,  and that unfathomable heart, your heart

 그리고 또 마음 그대 마음
Keurigo ddo maum, keudae maum
And again that heart, your heart

그 어렵다는 편지는 쓰지 않아도 돼
Keu eoryeopdaneun pyeonjineun sseuji anado dwae
It would’ve been fine even if you hadn’t written that letter saying, “It’s difficult”

너의 진실한 모습을 바라보고 있어요
Neoui chinshilhan moseupeul parabogo isseoyo
I’m seeing your true appearance

아직도 마음속엔 내가 있나요
Ajikdo maumsokae naega itnayo
Am I still in your heart?

나는 그대의 영원한
Naneun keudaeui yeongwonhan
I’m yours forever…

난 정말 그대 그대만을 좋아했어
Nan cheongmal keudae keudaemaneul chowahaesseo
I truly only liked you, you

나에게 이런 슬픔 안겨주는 그대여
Na aegae ireon seurpeum angyeojuneun keudaeyeo
The you who suddenly threw such sadness upon me

오 그대여 가지 마세요
Oh, keudaeyeo kajimaseyo
Oh, my dear, please don’t go

난 정말 떠나 가나요
Nan cheongmal ddeona kanayo
I really should go

오 그대여 가지 마새요
Oh, keudaeyeo kajimaseyo
Oh, my dear, please don’t go

나는 지금 울잖아요
Naneun jigeum uljanayo
Right now, I’m crying

____________________________________

I’m not a native Korean speaker and have translated this using my own language abilities and some input from native speakers. Further comments and suggestions for improvement are welcome. Or, if you have a translation/interpretation of your own, please do share!

Posted on February 6, 2012, in kpop, songs and tagged , , , . Bookmark the permalink. 4 Comments.

  1. Thank you for the translation. I love this song :)

  2. Thank you for the translation! You’re right – it’s surprising that there aren’t more English translations of the major &Boys singles floating around the web.

Leave a reply to emcc Cancel reply